De texto a voz

voixEntre las herramientas que las nuevas tecnologías ofrecen al profesor de idiomas, tal vez los sintetizadores de voz sean una de las más interesantes. Esta herramienta ha logrado últimamente alcanzar un alto de grado de perfección y, aunque todavía el oído humano distingue la voz de síntesis y la natural, creo que estamos cada día más cerca de que esta distinción sea prácticamente imposible.

Poder escribir o copiar un texto que luego es leído por una de estas voces de síntesis da enormes posibilidades en la enseñanza de idiomas. Vamos a examinar de manera somera cuatro de ellas que trabajan en francés (on line) y para ello he utilizado como texto para transformar en voz de síntesis el famoso comienzo de "À la recherche du temps perdu" de Proust:
"Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n'avais pas le temps de me dire : Je m'endors."

Loquendo es tal vez uno de los sitios más conocidos. Ofrece una gran variedad de voces e idiomas. Estas son sus características principales:
  • voz masculina y femenina
  • un máximo de 30 segundos de grabación (versión demo)
  • música de fondo a efectos de copyright en la versión demo
  • naturalidad de la voz: bastante buena
  • genera un archivo wav o mp3 que se puede descargar fácilmente con la limitación de la música de fondo en la versión demo


ATT Labs Text to speech es un sitio experimental de la multinacional ATT que ofrece también la posibilidad en versión demo de transformar textos escritos a voz. Como la herramienta está todavía en desarrollo cabe esperar mejoras importantes en la misma a lo largo de los próximos meses. Estas son sus características:
  • Voz masculina y femenina (bastante más natural la masculina)
  • Uso privado no comercial (demo)
  • Limitación a un texto de 300 caracteres.
  • Muy buena naturalidad de la voz (masculina)
  • Genera únicamente un archivo wav 16KHz
  • Permite descarga directa mediante botón
  • También EN ESP



Acapela es un sitio del que he hablado en alguna otra ocasión en este blog. Se trata de uno de los sitios comerciales más interesantes Los textos pueden ser escritos y leidos en 20 idiomas diferentes. Aunque es una versión demo, ofrece bastantes posibilidades en el caso de la lengua francesa:
  • Dos voces masculinas y dos femeninas
  • Posibilidad de archivos Wav (estándar) y MPEG
  • Posibilidad de elección de velocidad de dicción: muy lento, lento, norrmal, rápido, muy rápido
  • No pemite la descarga directa.
  • Máximo 250 carácteres por texto



Existe también un buen sintetizador de voz fruto de la colaboración de dos laboratorios de la Universidad de Caen en Francia (CRISCO y GREYC): Kali. Se trata pues de un sintetizador de voz no comercial y que ofrece muy interesantes posibilidades y pocas limitaciones. Desgraciadamente, en el momento de redactar este post, el servidor correspondiente daba costantes errores por lo que no es posible incluir aquí una demostración del mismo. En cuanto desaparezcan estas dificultades, incluiré la correspondiente demo. Estas son algunas de las características de Kali:
  • Tres voces (dos masculinas y una femenina)
  • Posibilidad de regulación de volumen, altura, prosodia y modo de lectura (literario, intermedio, informático)
  • Sin limitaciones en el texto
  • También en EN


Otros Sitios:
Cepstral
IBM Research (sólo EN)
Multitel ASBL
más...

Commentaires

Anonyme a dit…
ok muy interesante, pero en lo particula yo busco un programa que me de esta calidad de lectura no un servicio online, existe algun programa? gracias
José Mª. Campo a dit…
Algunos de estos sitios tienen programas de pago que pueden instalarse en el ordenador:

Acapela multimedia

Loquendo TTS
paranoio a dit…
yo cree una aplicacion para traducir de frances a español y viceversa que uso casi a diario aqui pueden verla y descargarla http://www.motion.com.mx/tests/traductor/

Articles les plus consultés