lundi 17 octobre 2005

Podemus:portail du podcasting français


Bertrand Lenotre le podcasteur de Pointblog.com, sans aucun doute l'un des meilleurs sites francophones des bloggeurs qui aiment le podcast, vient de créer Podemus, le premier portail francophone de podcasts audio et vidéo.

"Podemus se présente comme un annuaire qui référence et agrège les podcasts francophones. L'utilisateur peut les écouter sur le Web, s'y abonner, effectuer des recherches par thèmes ou mots clés et personnaliser la liste de ses podcasts favoris.

En outre, Podemus s'accompagne d'un service d'hébergement destiné cette fois aux podcasteurs. Plusieurs formules sont proposées, dont une solution gratuite limitée en volume de stockage à 200 Mo, ainsi que deux formules payantes, à 6 et 15 euros/mois."

Voici la bienvenue de Bertrand Lenotre à ce nouveau portail:

Je crois que tous les profs des FLE devons être attentifs à toutes ces nouvelles possibilités qui s'offrent sur la toile surtout quand, comme dans ce cas, l'audio et la vidéo tiennent un rôle principal.


Technorati tags: , ,

samedi 15 octobre 2005

i-trésor de la langue française

Via un billet de Jean Véronis j'apprends que Jacques Dendien, expert dans l'équipe informatique du Trésor de la Langue Française informatisé, annonce l'apparition d' un petit et fantastique outil pour tous les profs de français qui aimons cette langue et les nouvelles technologies: un petit script qui permet de mettre des liens directs vers le ce i-trésor. Ainsi, par exemple, dans mon billet d'hier il m'aurait suffit d'écrire habitacle pour que tout lecteur puisse accéder de façon directe à l'explication que j'avais copiée puis collée dans mon texte.
Voici le lien :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?votre_mot
On peut même, d'ailleurs, ajouter un formulaire de recherche dans n'importe quel page:


Voici le code a copier-coller:
<form action="http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe"method="get">
<center><input name="mot"><input value="TLFi" type="submit"></center></form>


Technorati tags: , ,

jeudi 13 octobre 2005

Bitácora, bitacle, habitacle



bitácora:

(Del fr. bitacle, por habitacle).
1. f. Mar. Especie de armario, fijo a la cubierta e inmediato al timón, en que se pone la aguja de marear.
Diccionario de la Real Academia de la Lengua

habitacle:
subst. masc.
1. MAR. Boîte vitrée qui contient la boussole et les divers instruments de bord dans le poste de pilotage. Le maître d'équipage est à la barre : sa figure mâle et impassible, son regard ferme et vigilant, fixé tantôt sur l'habitacle pour y chercher l'aiguille, tantôt sur la proue (LAMART., Voy. Orient, t. 1, 1835, p. 52). Il ôta la boussole de l'habitacle (HUGO, Travaill. mer, 1866, p. 208).
Le Trésor de la Langue Française

mercredi 5 octobre 2005

Homenaje al Quijote





El 400 aniversario de la publicación del Quijote ha dado lugar múltiples homenajes, actos y todo tipo de acontecimientos culturales. Arte radio (un lugar que aparece cada poco tiempo en esta bitácora y del que no me cansaré nunca de invitar a los amantes de la lengua francesa a que lo visiten) se suma a estos actos. La forma de hacerlo es, como siempre, original: lectura de las primeras líneas del Quijote en español, francés, ruso, italiano, alemán, latín..... Todo ello con un montaje de audio absolutamente inigualable. Casi cuatro minutos de verdadero placer para los oidos.






Technorati tags: ,

samedi 1 octobre 2005

Bitácoras de clase de francés

Desde que comenzó el curso hace un par de semanas he puesto en funcionameinto, de forma experimental, varias bitácoras de clase. No tengo ni idea de cómo resultará le experiencia. Por el momento me dedico prácticamente a hacer un diario de clase con algunas pequeñas ampliaciones de audio, enlaces a otros sitios de interés en Internet, materiales complementarios y canciones y vídeos. Supongo que el ritmo de "posteo" actual no será el mismo dentro de unos meses. Ya iré comentando.

Estos sos los enlaces a las tres bitácoras:


Francés ESO
Francés 1º de Bachillerato
Francés 2º de Bachillerato

Y este es un ejemplo de un post de la bitácora de 2º de ESO publicada hoy y que hace referencia a la clase del día 30 de septiembre:

Cours du 30 septembre 2º ESO

Diario de clase:

1.- Se ha recogido el trabajo sobre la Journée de Marie Tournier. Se entregará corregido el próximo miércoles 5 de octubre.

2.- Dentro del trabajo de revisión del curso pasado, hemos practicado las cifras (del 0 al 20) y los colores (masculino y femenino, prestando atención a los colores que cambian al pasar de de masculino a femenino:

  • Variación fonética y ortográfica : gris > grise - vert >verte -
    blanc>blanche

  • Variación sólo ortográfica: bleu >bleue

  • Los que no varían: orange - marron - rose - jaune - rose - jaune
Ampliación en Internet:
  • Si quieres puedes escuchar cómo se pronuncian los colores pinchando aquí

  • Si quieres puedes escuchar cómo se pronuncian los números pinchando aquí

  • Si quieres puedes jugar con los números (del 1 al 100)pinchando aquí
3.- Hemos revisado la conjugación del verboS ÊTRE, S'APPELER y los verbos de la primera conjugación (los que terminan en -ER)

Si quieres puedes escuchar el presente del verbo MARCHER:





Y aquí el presente del verbo ÊTRE:




4.- Hemos descrito a varios personajes utilizando el siguiente esquema:

depardieu
C'est un acteur
Il est français
Il s'appelle Gérard Depardieu


5.- Frases para traducir (las corregimos el próximo miércoles) :

1. Se llama María, es actriz y es española
2. Miras el libro en la página dieciséis
3. Escuchamos al profesor
4. Hablamos francés
5. Hablas español y francés
6. Mira el aula trece: es verde y amarilla
7. Son diecisiete
8. Es un profesor, es español, se llama José María



Technorati tags: